Spreuken 29:9

SVEen wijs man, met een dwaas man in rechten zich begeven hebbende, hetzij dat hij beroerd is of lacht, zo is er toch geen rust.
WLCאִֽישׁ־חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃
Trans.

’îš-ḥāḵām nišəpāṭ ’eṯ-’îš ’ĕwîl wərāḡaz wəśāḥaq wə’ên nāḥaṯ:


ACט  איש-חכם--נשפט את-איש אויל    ורגז ושחק ואין נחת
ASVIf a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
BEIf a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
DarbyIf a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
ELB05Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe.
LSGSi un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
SchWenn ein Weiser mit einem Toren rechtet, so zürnt oder lacht dieser und es gibt keine Ruhe.
WebIf a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, there is no rest.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel